" "Pitch" a été correctement traduit par "le ton employé" et non par "oreille absolue", contrairement à la traduction proposée par Chet" signé Thierry NK
JAMAIS je n'ai soutenu que pitch seul est traduisible par oreille absolue. Je veux bien savoir où si tu le retrouves.
Oreille absolue, c'est Absolute pitch.
Et cette intervention de ma part concernait le dernier § de l'article http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1323575/Babies-tune-into-the-art-of-talking-with-gift-of-perfect-pitch.html
Je n'ai fait aucun commentaire sur l'article "Selon Diana Deutsch ...", n'en ayant même pas pris connaissance !
Je ne comprends donc pas comment j'aurais pu le commenter.
Et, pour éviter toute autre retour en Paul&Mike, je ne pense pas que, pour un neurologue, ce terme Absolute pitch , couvre la partie nommage de la note :
Mettons le vocabulaire dans le contexte et le domaine de l'émetteur (pour peu que le récepteur en soit capable).
Cette gymnastique, nous la faisons tous journellement avec nos verbiages professionnels en français.
De plus, j'ai précisé que cette traduction est celle de BING, sans retouche, mais on la trouve aussi dans d'autres littératures !
Je n'ai pas d'opinion et me suis bien gardé d'en émettre sur le terme PERFECT PITCH qui reste OREILLE ABSOLUE selon Bing et d'autres translators. Mais je ne suis pas convaincu de la notion englobée par ce terme anglais.
Avant de prétendre,
à nouveau, que je dis n'importe quoi, merci de considérer mes propos. Quitte à les relire peut être avant d'intervenir !
JAMAIS je n'ai soutenu que pitch seul est traduisible par oreille absolue. Je veux bien savoir où si tu le retrouves.
Oreille absolue, c'est Absolute pitch.
Et cette intervention de ma part concernait le dernier § de l'article http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1323575/Babies-tune-into-the-art-of-talking-with-gift-of-perfect-pitch.html
Je n'ai fait aucun commentaire sur l'article "Selon Diana Deutsch ...", n'en ayant même pas pris connaissance !
Je ne comprends donc pas comment j'aurais pu le commenter.
Et, pour éviter toute autre retour en Paul&Mike, je ne pense pas que, pour un neurologue, ce terme Absolute pitch , couvre la partie nommage de la note :
Mettons le vocabulaire dans le contexte et le domaine de l'émetteur (pour peu que le récepteur en soit capable).
Cette gymnastique, nous la faisons tous journellement avec nos verbiages professionnels en français.
De plus, j'ai précisé que cette traduction est celle de BING, sans retouche, mais on la trouve aussi dans d'autres littératures !
Je n'ai pas d'opinion et me suis bien gardé d'en émettre sur le terme PERFECT PITCH qui reste OREILLE ABSOLUE selon Bing et d'autres translators. Mais je ne suis pas convaincu de la notion englobée par ce terme anglais.
Avant de prétendre,

Ce n'est pas toi qui aimes la Musique... Mais la Musique qui te fait aimer... Thierry.
Mon contexte : http://www.living-leedh.com/?page_id=528
Mon contexte : http://www.living-leedh.com/?page_id=528